Übersetzung – Yunus Emre: Verlorener Yusuf

Gestern war ich auf einer Hochzeit. Der Bräutigam ist nach dem großen Volksdichter der Türken benannt: Yunus Emre. Und es wurde ein Gedicht des großen Volksdichters von Klängen begleitet gespielt. Diese Inspiration nahm ich als Anlass acht Verse des berühmten Volksdichters zu übersetzen. Viel Freude und Erkenntnisse.

Yusufu kaybettim Kenan ilinde
Yusuf bulunur, Kenan bulunmaz
Bu aklı fikr ile Leyla bulunmaz

Bu ne yaredir ki çare bulunmaz


Aşkın pazarında canlar satılır

Satarım canımı alan bulunmaz
Yunus öldü deyu selan verirler
Ölen beden imiş, aşıklar ölmez
In Regionen Kanaans verlor ich Yusuf,
Yusuf lässt sich finden, Kanaan niemals;
Mit Verstand, Ideen lässt Layla sich nicht finden,
Welche Wunde nur, es findet sich nicht Lösung.

Auf dem Markt der Liebe werden Seeln verkauft,
Meine biet‘ ich, doch kein Käufer findet sich,
Yunus starb, verlesen sie von Minaretten:
Nur der Körper starb, wer liebend ist, stirbt nicht.

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s