Gestern war ich auf einer Hochzeit. Der Bräutigam ist nach dem großen Volksdichter der Türken benannt: Yunus Emre. Und es wurde ein Gedicht des großen Volksdichters von Klängen begleitet gespielt. Diese Inspiration nahm ich als Anlass acht Verse des berühmten Volksdichters zu übersetzen. Viel Freude und Erkenntnisse.
Yusufu kaybettim Kenan ilinde Yusuf bulunur, Kenan bulunmaz Bu aklı fikr ile Leyla bulunmaz Bu ne yaredir ki çare bulunmaz Aşkın pazarında canlar satılır Satarım canımı alan bulunmaz Yunus öldü deyu selan verirler Ölen beden imiş, aşıklar ölmez
In Regionen Kanaans verlor ich Yusuf,
Yusuf lässt sich finden, Kanaan niemals;
Mit Verstand, Ideen lässt Layla sich nicht finden,
Welche Wunde nur, es findet sich nicht Lösung.
Auf dem Markt der Liebe werden Seeln verkauft,
Meine biet‘ ich, doch kein Käufer findet sich,
Yunus starb, verlesen sie von Minaretten:
Nur der Körper starb, wer liebend ist, stirbt nicht.